Announcement Announcement Module
Collapse
No announcement yet.
japanese font? Page Title Module
Move Remove Collapse
Search Search Module
Collapse

Advertisement Advertisement Module
Collapse

Featured Images Featured Images Module
Collapse

Mediabistro Creative Sites Mediabistro Creative Sites Module
Collapse
Latest Topics Latest Topics Module
Collapse

  • Juniberry
    Wordpress theme and plugin help for print company.
    Juniberry
    Howdy-doody fellas and bellas, I'm just after some quick advice from those of you out there with plenty of experience choosing and working with WP themes.

    Attached is a template/guide to...
    Today, 05:53 AM
  • arielr190
    Reply to Opinions on My Logo?
    arielr190
    the business is online. print-wise, the smallest it will ever get is a business card.
    Today, 03:53 AM
  • lowfatgraphics
    Reply to UX tips
    lowfatgraphics
    Hmm This isn't UX, it is UI... Its common to get the two mixed up but having worked in UX and now UI, there is a pretty big difference.

    Now from a UI stand point, there isn't much here...aside...
    Today, 03:52 AM
  • lowfatgraphics
    Reply to Candy Shop Logo
    lowfatgraphics
    "S" is tough to read-- looks interesting. the glossy highlights seem to have multiple light sources tho...might want to double check.
    Today, 03:43 AM
  • lowfatgraphics
    Reply to Opinions on My Logo?
    lowfatgraphics
    Tough to comment because I'm not aware of its usage...signage or a cup coaster-- how small will it ever be, because at one point the thin tag line with not be readable. So you would have to create a system....
    Today, 03:39 AM
Advertisement Advertisement Module
Collapse

Sponsors Sponsors Module
Collapse

X
Conversation Detail Module
Collapse
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • japanese font?

    been trying all avo trying to get a scripted japanese font that i can use when in illustrator- maybe im having one of those days but i am not getting why this is not working- have installed the fonts and they appear to be there in the preview - but they do not change the txt to japanese - it stays the same !!

    any help would help out

    thanks in advance

  • #2
    do you want it to actually be *legible* in Japanese, or just *look* Japanese?

    I am not aware of any font that is constructed to actually change English to Japanese in that sense, because the Japanese language is constructed so differently...

    For oriental "looking" fonts, you can check out www.dafont.com
    "It's never too late to be who you might have been." - George Eliot

    Comment


    • #3
      i tried using a converter - english to jap - then pasting to word then pasting into illustrator- works ok but i have no clue whether or not it is actually real or not- my japanese is a little rusty!!

      thought it would be easiler to type and have it come out in japanese??

      if this is possible?

      Comment


      • #4
        I don't speak japanese, but I do speak french. Unfortunately, changing the font will not change the meaning of the word.

        For example, in french:

        "a big black dog" would be "un grand chien noir" because the language is constructed following different rules... the literal translation back to english would be "a big dog black".

        And considering that oriental languages use their characters to stand for entire words, or groups or letters, changing the font wouldn't do you any good. See what I mean?

        I think that you would have to have it translated into japanese by an actual translator (I don't trust the online ones - they can give you some really bizarre results!)
        "It's never too late to be who you might have been." - George Eliot

        Comment


        • #5
          wow, did that make ANY sense?

          I seem to be having a hard time explaining!
          "It's never too late to be who you might have been." - George Eliot

          Comment


          • #6
            Morea is right, you need to have this translated by a professional.

            Here is my example. Thanks to Styx, we all know "domo arigato" means thank you very much. However, converting the text "domo arigato" to a Japanese font yields the characters "domo arigato" because the font INCLUDES our phonetical alphabet in addtion to the Oriental characters (which may be viewed by scrolling down the list of Glyphs, which are pretty impressive for the Oriental fonts). This is so Eastern translators can write things us dumb Westerners can understand. In order to translate to "domo arigato" to true Japanese characters, you have to know what character or characters represent the phrase "domo arigato", and either chose those characters from the list of glyphs - or type it in using your Oriental characters keyboard. The true translation will be probably only 2 or 3 characters, not 4 a space and 7 more characters.

            English, French, German, Italian, Spanish, Grecian, Cyrillic (Russian alphabet) - and many more languages are based on the ancient Phoenician alphabet which came from the Mediterranean area - and is based on characters which represent the individual sounds which make up a word - this makes them similar enough to be able to translate without too much difficulty. This is why most languages only have an alphabet of around 30 characters which happen to use many of the same characters. Japanese and Chinese alphabets don't necessarily represent the individual sounds and are comprised of hundreds of characters - more closely related to heiroglyphics than our alphabet.

            Oftentimes, when you receive translations for true oriental languages, it shows up as a bunch of goofy looking computer language characters - only when you convert it to an eastern font will it look right.
            . . . in bed

            (.)(.)™

            You can fry an egg on the devil's hiney, but it ain't never gonna come out sunny-side up, A-men!

            Comment


            • #7
              thank you for saying what I was trying to say in a way that could be understood!!!
              "It's never too late to be who you might have been." - George Eliot

              Comment


              • #8
                I wont be able to get that song out of my head now ... secret secret, I've got a secret . . .
                . . . in bed

                (.)(.)™

                You can fry an egg on the devil's hiney, but it ain't never gonna come out sunny-side up, A-men!

                Comment


                • #9
                  Hey gypetto,

                  Just post the text and the type of font you want, and I'll do it for you.

                  Taka-

                  Comment


                  • #10
                    wow, that's a very generous offer Taka.
                    "It's never too late to be who you might have been." - George Eliot

                    Comment


                    • #11
                      thanks Takayuki for the generous offer -
                      all it is - is "japanese import" in the most user friendly style

                      Comment


                      • #12
                        Does your word "import" mean importing goods from japan, if so it is called
                        "日本輸入" . Will this do it?? if not say no, and I will look into it more.

                        Cheers
                        Taka-

                        Comment


                        • #13
                          yeah import as in goods from japan-
                          is that just import or does it cover "japanese import"?
                          ill put this into the template just now- thanks a million

                          Comment

                          Mediabistro A division of Prometheus Global Media home | site map | advertising/sponsorships | careers | contact us | help courses | browse jobs | freelancers | content | member benefits | reprints & permissions terms of use | privacy policy Copyright © 2014 Mediabistro Inc. call (212) 389-2000 or email us
                          Working...
                          X