Announcement Announcement Module
Collapse
No announcement yet.
Spanish publication specs Page Title Module
Move Remove Collapse
Search Search Module
Collapse

Advertisement Advertisement Module
Collapse

Featured Images Featured Images Module
Collapse

Mediabistro Creative Sites Mediabistro Creative Sites Module
Collapse
Latest Topics Latest Topics Module
Collapse

  • Roth
    Reply to What do you think of my video game cover art?
    Roth
    This is inferior to the original in every way. PD made some very good points already to do with hierarchy, and energy. There are basically three elements, the figure, the name, and the background, so...
    Today, 12:14 AM
  • Roth
    Reply to Logo for a supplement company
    Roth
    This is a bit of a stretch. It's like you saw the H in the weights, ran with it, hit a creative wall and tried really hard to make the rest fit. The logo and name are out of proportion to one another...
    Yesterday, 11:50 PM
  • extraordenary
    Reply to What do you think of my video game cover art?
    extraordenary
    Professional designers either create the images themselves, or get it from someone else with respects to the copyrights. Designers often make sure that the image they have is royalty-free so they don't...
    Yesterday, 11:14 PM
  • graphic91
    Reply to What do you think of my video game cover art?
    graphic91
    Umm...really? I know about the design rules, but where to look first? There's not that much information or "look-at-mes" on it and it's just the cover of a video game. Most people who want to...
    Yesterday, 10:34 PM
  • Lucifer
    Reply to Your thoughts on this logo?
    Lucifer
    I like it. I like the way you've done the spacing.
    Yesterday, 10:32 PM
Advertisement Advertisement Module
Collapse

Sponsors Sponsors Module
Collapse

X
Conversation Detail Module
Collapse
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Spanish publication specs

    Hopefully this is the right spot to post this. We're going to be sizing an ad for a Spanish (in Spain) publication, and their specs are in millimeters. No problem there. But there's a term they use, which is "de sang", which we're guessing is bleed, but there's a little bit of a translation problem, not to mention the time zone problem in terms of calling someone directly.

    Anyone know? "De Sang" equals "Bleed"?
    "Lucy, you got some 'splainin' to do!" - Ricky Ricardo

  • #2
    De Sang = Of Blood, literal translation. So yes, De Sang = Bleed
    Man who farts in church, sits in own pew.

    Comment


    • #3
      If you need any translation help, I speak fluent spanish. Feel free to PM me.
      Man who farts in church, sits in own pew.

      Comment


      • #4
        You are da man! Thanks so much Cmont, that's what we were thinking, so your translation makes perfect sense. Oddly, our receptionist, who's Mexican and speaks fluently, couldn't make it out, but she doesn't understanding printing, so may not have made the connection.

        I love GDF!
        "Lucy, you got some 'splainin' to do!" - Ricky Ricardo

        Comment


        • #5
          Yea GDF Rules. Let me know if you need any other help.
          Man who farts in church, sits in own pew.

          Comment

          Mediabistro A division of Prometheus Global Media home | site map | advertising/sponsorships | careers | contact us | help courses | browse jobs | freelancers | content | member benefits | reprints & permissions terms of use | privacy policy Copyright © 2014 Mediabistro Inc.
          Working...
          X