Announcement Announcement Module
Collapse
No announcement yet.
Spanish publication specs Page Title Module
Move Remove Collapse
Search Search Module
Collapse

Advertisement Advertisement Module
Collapse

Featured Images Featured Images Module
Collapse

Mediabistro Creative Sites Mediabistro Creative Sites Module
Collapse
Latest Topics Latest Topics Module
Collapse

  • DesignerJordan
    do I need a bleed if...
    DesignerJordan
    Hi guys!! I have a product header card project im working on and both sides are 4in x 4in so im doing them both together on an 8.5 x 11 sheet. I think I heard or read somewhere that you dont need a bleed...
    Today, 01:01 AM
  • creare
    image logo small company computer repair informal group
    creare
    image / logo for a small computer repair company also domicile , image to put near their name , but it is an informal Group. ...
    Yesterday, 10:38 PM
  • edz
    Reply to Hello all!
    edz
    Ahhh.... I was wondering why my replies weren't appearing... I replied twice on my thread lol - oops.... off to read the rules
    Yesterday, 08:44 PM
  • edz
    Reply to Flyer looking for improvements
    edz
    Firsly, thanks taking the time to look at my post, let alone the constructive critique



    In reply to your points:
    1) These are actually 3 different brides... maybe I...
    Yesterday, 08:37 PM
  • LGWV
    New to the graphic design scene
    LGWV
    Hey all, i'm a high school student hoping to get involved with graphic design so i started researching it and felt overwhelmed. Is there a general place i should start? and is there any advice you guys...
    Yesterday, 08:11 PM
Advertisement Advertisement Module
Collapse

Sponsors Sponsors Module
Collapse

X
Conversation Detail Module
Collapse
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Spanish publication specs

    Hopefully this is the right spot to post this. We're going to be sizing an ad for a Spanish (in Spain) publication, and their specs are in millimeters. No problem there. But there's a term they use, which is "de sang", which we're guessing is bleed, but there's a little bit of a translation problem, not to mention the time zone problem in terms of calling someone directly.

    Anyone know? "De Sang" equals "Bleed"?
    "Lucy, you got some 'splainin' to do!" - Ricky Ricardo

  • #2
    De Sang = Of Blood, literal translation. So yes, De Sang = Bleed
    Man who farts in church, sits in own pew.

    Comment


    • #3
      If you need any translation help, I speak fluent spanish. Feel free to PM me.
      Man who farts in church, sits in own pew.

      Comment


      • #4
        You are da man! Thanks so much Cmont, that's what we were thinking, so your translation makes perfect sense. Oddly, our receptionist, who's Mexican and speaks fluently, couldn't make it out, but she doesn't understanding printing, so may not have made the connection.

        I love GDF!
        "Lucy, you got some 'splainin' to do!" - Ricky Ricardo

        Comment


        • #5
          Yea GDF Rules. Let me know if you need any other help.
          Man who farts in church, sits in own pew.

          Comment

          Mediabistro A division of Prometheus Global Media home | site map | advertising/sponsorships | careers | contact us | help courses | browse jobs | freelancers | content | member benefits | reprints & permissions terms of use | privacy policy Copyright © 2014 Mediabistro Inc. call (212) 389-2000 or email us
          Working...
          X