Announcement Announcement Module
Collapse
No announcement yet.
Spanish publication specs Page Title Module
Move Remove Collapse
Search Search Module
Collapse

Advertisement Advertisement Module
Collapse

Latest Topics Latest Topics Module
Collapse

  • PrintDriver
    Reply to From Marketing to Design?
    PrintDriver
    Doubtful the OP will come back to this. They haven't logged into the forum since one day after they posted this...
    Today, 11:04 AM
  • Carlo
    Reply to Selecting text...
    Carlo
    Did you use the Text tool for selecting your text or the black arrow?
    Today, 09:46 AM
  • B
    Reply to Legally protecting your design business - how far do you go?
    B
    Like many of life's decisions, a lot depends on comfort level, risk exposure and cash flow.

    Getting fully insured, registering trademarks, copyrighting other things, hiring attorneys, paying...
    Yesterday, 11:27 PM
  • ssynnestvedto
    Reply to ssynnestvedto
    ssynnestvedto
    I had the shape (I believe I actually used a font as non-interesting as Impact..... why?) into which I placed each word, picking random ones from the Oxford Advanced etc.

    I actually think...
    Yesterday, 10:35 PM
  • B
    Reply to ssynnestvedto
    B
    Hi Ssynnestvedto, and welcome to the GDF forum.

    Here are links to the forum rules and some useful information that we try to give all new forum members....
    Yesterday, 10:21 PM


Mediabistro Creative Sites Mediabistro Creative Sites Module
Collapse
X
Conversation Detail Module
Collapse
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Spanish publication specs

    Hopefully this is the right spot to post this. We're going to be sizing an ad for a Spanish (in Spain) publication, and their specs are in millimeters. No problem there. But there's a term they use, which is "de sang", which we're guessing is bleed, but there's a little bit of a translation problem, not to mention the time zone problem in terms of calling someone directly.

    Anyone know? "De Sang" equals "Bleed"?
    "Lucy, you got some 'splainin' to do!" - Ricky Ricardo

  • #2
    De Sang = Of Blood, literal translation. So yes, De Sang = Bleed
    Man who farts in church, sits in own pew.

    Comment


    • #3
      If you need any translation help, I speak fluent spanish. Feel free to PM me.
      Man who farts in church, sits in own pew.

      Comment


      • #4
        You are da man! Thanks so much Cmont, that's what we were thinking, so your translation makes perfect sense. Oddly, our receptionist, who's Mexican and speaks fluently, couldn't make it out, but she doesn't understanding printing, so may not have made the connection.

        I love GDF!
        "Lucy, you got some 'splainin' to do!" - Ricky Ricardo

        Comment


        • #5
          Yea GDF Rules. Let me know if you need any other help.
          Man who farts in church, sits in own pew.

          Comment

          Mediabistro A division of Prometheus Global Media home | site map | advertising/sponsorships | careers | contact us | help courses | browse jobs | freelancers | content | member benefits | reprints & permissions terms of use | privacy policy Copyright © 2015 Mediabistro Inc.
          Working...
          X